Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, No. 0, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Hey!

Lyrics by
From: Rockarollica, originally released on June 9th, 2004
Hey! Your my dizzy dog.
たがのはずれた遠吠えひとつ
わめき続け疲れて
腹が減りゃしっぽ振るんだろ
可愛いふり? 哀れなふり?
Are you my lovely dog?
Are you my silly dog? 

* Hands, Sit down, Turn, Run!
No, you don’t.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be American dog.

Hey! Your my dizzy dog.
世界の闇に遠吠えひとつ
かまし続けやつれて
骨と皮になっちまうんだろう
可愛いふり? 哀れなふり?
Are you my lovely dog?
Are you my silly dog?

* repeat

No, you don’t.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be American dog.

Hey! your [you’re] my dizzy dog.
taga no hazureta tooboe hitotsu
wameki tsuzuke tsukarete
hara ga herya shippo furun daro
kawaii furi? aware na furi?
Are you my lovely dog?
Are you my silly dog? 

* Hands, Sit down, Turn, Run!^
No, you don’t.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be American dog.

Hey! your [you’re] my dizzy dog.
sekai no yami ni tooboe hitotsu
kamashi tsuzuke yatsurete
hone to kawa ni nacchimaun darou
kawaii furi? aware na furi?
Are you my lovely dog?
Are you my silly dog?

* repeat

No, you don’t.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be American dog.

Hey! you’re my dizzy dog.
there is a single howl like there is no tomorrow
tired of the incessant barking
when you get hungry you’re gonna wag your tail
pretending to be cute? feigning misery?
Are you my lovely dog?
Are you my silly dog? 

* Hands, Sit down, Turn, Run!^
No, you don’t.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be American dog.

Hey! you’re my dizzy dog.
there is a single howl into the darkness of the world
looking haggard from the constant biting
surely you will become nothing but skin and bones
pretending to be cute? feigning misery?
Are you my lovely dog?
Are you my silly dog?

* repeat

No, you don’t.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be your dog.
Hey! I don’t wanna be American dog.

^ “Hands” is probably the dog trick/command “shake” in English. The word for this in Japanese is “O-te”, which is a polite way of saying “hand(s)” so it was probably a direct translation rather than a context translation.