Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, No. 0, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Aikawarazu No “Are” No Katamari Ga Nosabaru Hedo No Soko No Fuki Damari

Lyrics by
From: Six/Nine, originally released on May 15th, 1995

相変わらずの「アレ」のカタマリがのさばる反吐の底の吹き溜まり

* 游ぐサカナ 游がないサカナ
游げるサカナ 游げないサカナ

有象無象の魑魅魍魎が跋扈する海の中のあの世界

** 俺は一人金魚ばかりのうるさい魚群[かたまり]から脱け出す雑魚
{うるさい魚群[かたまり]から脱け出す雑魚
うるさい魚群[かたまり]から脱け出す雑魚}

*** 欲望だけが 欲望だけさ
よくあることさ よくある芸だ

垂れ流された 快楽[オルガズム]が たどり着いたマンホールから覗く
それが鉄のブーツをはいて悦ぶお前の心[股間]蹴り上げる
{(悦ぶ) お前の心[股間]蹴り上げる
(悦ぶ) お前の心[股間]蹴り上げる
ラララ…}

# Seaside is heaven / Neverside is go
Suicide is heaven / New blood is go
Somebody is heaven / Nobody is go
Six side is heaven / Nine side is go

* repeat

腐った夜明けの青空の下 無視してさあNine Side[あちら側]へ行こう
向こう側でうまくやるのさ 突き抜けさあ希望の都[地獄の果て]で会おう
{(突き抜けさあ) さあ希望の都[地獄の果て]で会おう
(突き抜けさあ) さあ希望の都[地獄の果て]で会おう}

*** repeat

最先端の波に乗る金魚 誰よりも先に行き着く先の
海辺にはSuicideの砂 干されるお前は死装束の輪処[Loop]、振り出し[Loop]、堂々巡り[Loop]
{(干される) お前は死装束の輪処[Loop]
(干される) お前は死装束の輪処[Loop]
ラララ…}

# repeat

{ # repeat }

游ぐサカナ 游ぐサカナ
游ぐサカナ 游ぐサカナ
有象無象の魑魅魍魎が跋扈する海の中のあの世界 [アイカワラズの「アレ」のカタマリがノサバルヘドのソコのフクダマリ]

** repeat

突き抜けさあ希望の都[地獄の果て]で会おう
{(突き抜けさあ) さあ希望の都[地獄の果て]で会おう
(突き抜けさあ) さあ希望の都[地獄の果て]で会おう
(突き抜けさあ) さあ希望の都[地獄の果て]で会おう
(突き抜けさあ) さあ希望の都[地獄の果て]で会おう}

* oyogu sakana / oyoganai sakana
oyogeru sakana / oyogenai sakana

uzou muzou no chimimouryou ga bakko suru umi no naka no ano sekai

** ore wa hitori kingyo bakari no urusai katamari [gyogun] kara nukedasu zako
{urusai katamari [gyogun] kara nukedasu zako
urusai katamari [gyogun] kara nukedasu zako}

*** yokubou dake ga / yokubou dake sa
yoku aru koto sa / yoku aru gei da

tare nagasareta / orugazumu [orgasm / kairaku] ga tadoritsuita manhooru [manhole] kara nozoku
sore ga tetsu no buutsu [boots] wo haite yorukobu omae no kokan [kokoro] keri ageru
{(yorukobu) omae no kokan [kokoro] keri ageru
(yorukobu) omae no kokan [kokoro] keri ageru
Lalala…}

# Seaside is heaven / Neverside is go
Suicide is heaven / New blood is go
Somebody is heaven / Nobody is go
Six side is heaven / Nine side is go

* repeat

kusatta yoake no aozora no moto / mushi shite saa achiragawa [Nine Side] e ikou
mukougawa de umaku yaru no sa / tsuki nuke saa jigoku no hate [kibou no miyako] de aou
{(tsuki nuke saa) jigoku no hate [kibou no miyako] de aou
(tsuki nuke saa) jigoku no hate [kibou no miyako] de aou
la la la…}

*** repeat

saisentan no nami ni noru kingyou / dare yori mo saki ni iki tsuku saki no
umibe ni wa Suicide no suna / hosareru omae wa shinishouzoku no Loop [rinsho], Loop [furidashi], Loop [doudou meguri]
{(hosareru) omae wa shinishouzoku no Loop [rinsho]
(hosareru) omae wa shinishouzoku no Loop [rinsho]
La…}

# repeat

{ # repeat }

oyogu sakana / oyogu sakana
oyogu sakana / oyogu sakana
aikawarazu no “are” no katamari ga nosabaru hedo no soko no fukidamari [uzou muzou no chimimouryou ga bakko suru umi no naka no ano sekai]

** repeat

tsuki nuke saa jigoku no hate [kibou no miyako] de aou
{(tsuki nuke saa) jigoku no hate [kibou no miyako] de aou
(tsuki nuke saa) jigoku no hate [kibou no miyako] de aou
(tsuki nuke saa) jigoku no hate [kibou no miyako] de aou
(tsuki nuke saa) jigoku no hate [kibou no miyako] de aou}